IAph2007 12.612

Type de source : Décret honorifique
Provenance : Aphrodisias
Prêtre associé : Διονύσιος
Texte : 
ψήφισμα · ἐπεὶ | Διονύσιος Παπύλου τοῦ Παπύλου ὁ ἱερεὺς τοῦ Νινευδίου Διὸς, ἀνὴρ | πατρὸς καὶ προγόνων ὑπάρχων καλῶν καὶ ἀγαθῶν καὶ ἐν ἀρχαῖς καὶ | φιλοδοξίαις γεγονότων, καὶ αὐτὸς ἀπὸ πρώτης ἡλικίας βίον σεμνὸν | καὶ ἐνάρετον, ἑλόμενος ἱερατείαν τε τῶν Σεβαστ{ῶ}ν καὶ ἀγ{ω}νοθεσί|αν καὶ πρεσβείας καὶ ἐφηβαρχίαν καὶ στρατηγίαν καὶ γραμματήαν καὶ τὰς | λοιπὰς πάσας ἀρχὰς, σεμνῶς καὶ εὐσεβῶς καὶ νομίμως καὶ δικαίως | τελέσας, καὶ ζῶν βίον πάσῃ καλοκαγαθίᾳ κοσμούμενον καθὼς δι|ὰ πλείστων ἤδη ψηφισμάτων μεμαρτύρηται αὐτῷ, τὰ νῦν ἐπικλη|[θ]εὶς ὑπὸ τοῦ δήμου καὶ αἱρεθεὶς ἀρχινεοποιὸς κεχειροτόνηται, ἐ|[φ᾽ οἷς] ὁ δῆμος ἀποδεχόμενος τὴν ἐν πᾶσιν τοῦ ἀνδρὸς φιλόπολιν σπου|[δὴν, ἀ]γομένων ἀρχαι̣ρ̣[εσιῶ]ν̣, ὁμοθυμαδὸν ἐπηνέχθη πάλιν τειμῆ|[σαι αὐτὸν -].
Traduction : 
Décret. Attendu que Dionysios, fils de Papylos le fils de Papylos, prêtre de Zeus Nineudios, dont le père et les ancêtres ont été des hommes de bien dans l'exercice de leurs magistratures et de leurs prodigalités, et que, lui-même, depuis son plus jeune âge, a mené une vie sainte et vertueuse ; qu'il a assuré la prêtrise des Augustes, l'agonothésie, des ambassades, l'éphébarquie, la stratégie, le secrétariat et toutes les autres magistratures avec sainteté, piété, conformément à la loi et à la justice ; qu'il a vécu toute sa vie en s'illustrant par son honnêteté, comme en témoignent déjà de nombreux décrets ; et que, maintenant, il a été nommé et choisi par le peuple, par une élection, comme archinéope ; grâce à tout cela, le peuple, constatant le zèle et le dévouement à la cité de cet homme en tout, les assemblées s'étant réunies, a décidé à l'unanimité de l'honorer de nouveau.
Édition
MAMA 8, 410.
Bibliographie
Chaniotis 2005 p. 54-55.
Liens : 
  • Toutes les sources de cette cité : Aphrodisias
  • Toutes les sources de cette publication : IAph2007
Mis à jour le 13/07/2011