Nollé 1982 n° 1 p. 12-58 (= SEG XXXII (1982) 1149)

Type de source : Edit du proconsul Q. Caecilius Secundus Servilianus
Texte : 
Τιβ(έριος) Ἰού(λιος) Μάρκελλος ὁ ἀρχιερεὺς καὶ γραμματεὺς τῆ[ς] | λανπροτάτης Μαγνήτων πόλεως ἀπεθέμην, Λ(ουκίῳ) Ἀὐ[ρ(ηλίῳ)] | Πονπηϊαν καὶ Λολλίῳ Γεντιανῷ Ἀβείτῳ ὑπάτο[ις,] | μηνὸς Ποσειδεῶνος διʹ. Μόνιμος Ζωσίμου ἀντι[γρα]|φεὺς ἔδωκα ἐξσφράγισμα. ἐσφράγισαν Μ(ᾶρκος) Αὐρ(ήλιος) | Τατιανός, Μ(ᾶρκος) Σόσσιος Ἀμμιανός, Αἴλ[ιος] | Δημόνεικος, Γ(άϊος) Φλ(άουιος) Λεύκιος, Μ(ᾶρκος) Πλώτιος | Μελίτων, | Κλ(αύδιος) Πωλλίων.
Traduction : 
l. 40-41 : Ti. Iulius Marcellus, grand-prêtre et secrétaire de la brillante cité de Magnésie : j'ai archivé (le décret).
Bibliographie
 De Ligt, Fairs and Markets (1993) p. 125-126 ; S. Agusta-Boularot, MEFRA 106 (1994) p. 659 (sur les grammateis dans les villages) ; R. Haensch, BCH suppl. 29 (1996) p. 457-458 (sur la procédure de certification par des citoyens et non par le proconsul lui-même) ; T. Ritti, Mediterraneo antico 4 (2001) p. 548-549 (pour d'autres cas de personnages témoignant de la conformité des copies).
Liens : 
Mis à jour le 31/08/2011