Ramsay, CB n°467/469, p.566 ; Steinepigramme III, 2001, n°16/31/10
Type de source : Epitaphe d'Epitynchanos
Provenance : Akmonia
Prêtre associé : Πίος
Texte :
A, l. 22-31 : Ἀθανάτῳ πρώτῳ ἀρχιερῖ κ[αλ]λιτέκνῳ Πίῳ κὲ μητρὶ Τατίει ἥ ἔτεκε καλὰ τέκνα, καλὸν ὄνομα, πρῶτον Ἀθάνατον Ἐπιτύνχανον ἀρχιερέα, σωτῆρα πατρίδος, νομοθέτης.
B, l. 4-22 : μυηθὶς ὑπὸ καλῆς ἀρχιερίας δημοτικῆς καλὸν ὄνομα Ἰσπατάλης, ἥν ἐτίμησαν ἀθάνατοι θεοὶ κὲ [ἐ]ν ὅροις κὲ ὑπὲρ ὅρους : ἐλυτρώσατο γὰρ πολλοὺς ἐκ κακῶν βασάνων.
C : Ἀθάνατοι πρῶτοι ἀρχιερῖς ὁμάδελφοι Διογᾶς κὲ (Ἐ)πιτύνχανος, σωτῆρες πατρίδος, νομοθέτ[αι].
B, l. 4-22 : μυηθὶς ὑπὸ καλῆς ἀρχιερίας δημοτικῆς καλὸν ὄνομα Ἰσπατάλης, ἥν ἐτίμησαν ἀθάνατοι θεοὶ κὲ [ἐ]ν ὅροις κὲ ὑπὲρ ὅρους : ἐλυτρώσατο γὰρ πολλοὺς ἐκ κακῶν βασάνων.
C : Ἀθάνατοι πρῶτοι ἀρχιερῖς ὁμάδελφοι Διογᾶς κὲ (Ἐ)πιτύνχανος, σωτῆρες πατρίδος, νομοθέτ[αι].
Traduction :
A : À Pios l'immortel, premier grand-prêtre, aux beaux enfants, et à sa mère Tatis, qui a engendré de beaux enfants, au beau nom, Epitynchanos l'immortel, grand-prêtre, sauveur de la patrie, nomothète.
B : Initié par la belle grande-prêtresse de la cité, Ispatalès, au beau nom, que les dieux immortels ont honorée dans les frontières et au-delà des frontières (du sanctuaire ?) ; elle a sauvé de nombreuses personnes de terribles souffrances.
C : Les immortels Diogas et Epitynchanos, grands-prêtres, frères, sauveurs de la patrie, nomothètes.
B : Initié par la belle grande-prêtresse de la cité, Ispatalès, au beau nom, que les dieux immortels ont honorée dans les frontières et au-delà des frontières (du sanctuaire ?) ; elle a sauvé de nombreuses personnes de terribles souffrances.
C : Les immortels Diogas et Epitynchanos, grands-prêtres, frères, sauveurs de la patrie, nomothètes.
Liens :
- Toutes les sources de cette cité : Akmonia
Mis à jour le 13/07/2011