Tit. Cam., Supp. I 235, 89
Type de source : Inscription honorifique
Provenance : Camiros
Prêtre associé : [Φιλών ?]
Texte :
[Φιλώνα ? Σωπόλεως], | Χαλ[κ]ήταν, | καθ᾽ ὑ(οθεσίαν) δὲ Γαλέστου Καττάβιον, τιμαθέντα ὑπὸ Καμιρέων | ἐπαίνῳ, θαλλῷ, στεφάνῳ, καὶ χρυσέῳ καὶ εἰκόνι χαλκέᾳ, καὶ ἀναγορεύσι, στρατευσάμενον ἐν τρι‹η>μολίᾳ ᾳ| ὄνομα | Ἰρήνα Σεβαστά, καὶ ἱερατεύσαντα Ἀθάνας Πολιάδος καὶ | Aὐτοκράτορος Τίτου Καίσαρος, καὶ γενόμεν[ο]ν ἱερο|ποιὸν καὶ μαστρικὸν καὶ τελέσαντα πάσας τὰς ἄλλας | λιτουργίας παρὰ Καμιρεῦσι, καὶ εἰεροθυτήσαντα ἐν | Λινδίᾳ πόλι. Κληνὼ Oὐλιάδους Καταβία τὸν υἱόν, Oὐλι|άδης καὶ Σώπολις Σωπόλεως τὸν ἀδελφόν, Κληνὼ | καὶ Φίλων Oὐλιάδου τὸν θῖον, Κληνὼ Ἀλεξιμάχου τὸν | τοῦ ἀνδρὸς ἀδελφόν, Ἀλεξίμαχος καὶ Διδύμαρχος | τὸν τᾶς ἀδελφᾶς υἱόν, Φίλων Ἑκάτωνος καὶ Ἀ̣λ̣ε̣|ξίμαχος καὶ Ἑρμίας Ἑρμία καὶ Oὐλιάδης καὶ [Ἀφ]|έστιος καὶ Διογενὶς καὶ Διδύμαρχος Διδυμάρ[χου] | καὶ Σῶσις Φίλωνος τὸν ἀνεψιὸν, εὐνοίας ἕνεκα.
Traduction :
[Philon ?, fils de Sopolis], de Chalkè, fils adoptif de Galestos, du dème de Kattabios, qui a été honoré par les Camiréens d'un éloge, d'une couronne d'olivier, d'une couronne, d'un portrait doré et d'un portrait de bronze et de proclamations publiques ; il a commandé un navire du nom de Paix Auguste, a été prêtre d'Athéna Polias et de l'Empereur Titus César, hiérope, mastrikos, et a accompli toutes les autres liturgies à Camiros ; il a été chargé des sacrifices (hiérothytès) dans la cité de Lindos. Klèno fils d'Ouliadès de Katabia, pour son fils ; Ouliadès et Sopolis fils de Sopolis, pour leur frère ; Klèno et Philon, enfants d'Ouliadès, pour leur oncle ; Clèno fille d'Aleximachos, pour le frère de son mari ; Aleximachos et Didymarchos, pour le fils de leur sœur ; Philon fils d'Hécaton, Aleximachos et Hermias, fils d'Hermias, ainsi qu'Ouliadès, Aphestios, Diogénis, Didymarchos, les enfants de Didymarchos, et Sosis fille de Philon, pour leur cousin, en raison de sa bienveillance.
Mis à jour le 13/07/2011